首页 > 现代都市 > 霍格沃茨:哈利波特与格洛克18 > 第252章 魔咒禁止被翻译

第252章 魔咒禁止被翻译(2/2)

目录

“清水如泉。”

一颗拳头大小的光球从枪口出现,“魔杖也没坏啊.”

“你们的一个词指代的就是某个特定的东西,你们的词语就是一个记录用的标签,而我们的字词所指代的并非是单一特定的物品,哪怕不经过组合,一个字也能表达截然不同的许多种东西。”

“表音和表意,你能理解吗?”

“有宽敞的地儿没,我就让您老人家见识下我是什么意思。”

“因为使用力量的方式不同,所以我们需要的媒介也不同,你们的魔杖是用具备魔力的木材、魔法生物的魔力核心以及牙、角、骨所组成的对吧。”

“要不我意思意思给您看看?要是有意思的话,您就行个方便?”

“好了,小子,酒我喝了,肉我也吃了,但是例不能破,我可以带你去看看我的藏剑阁,当初青莲剑仙所使用的那把飞剑,就收藏在这里呢,一般人我可是不会让他看的。”

老大爷撇了眼哈利手里的小木棍,脸上表情不动,可他好像认出了这是什么。

放下了筷子的老爷子此刻似乎从一个闲散大爷变成了某个大学里的教授,讲起话来一本正经的,如果此刻有个小黑板和教鞭,让他背着一只手在黑板上敲一敲,那么就更像了。

无效。

“也就是说,如果买回去会用的话,那么老爷子您是允许我买的?”

“铸剑堂里每一把出去的剑都觉醒了自己的灵,它不单单是为你杀伐斗敌的武器,也是陪伴你一生永远不会背叛你的亲人与朋友,如果你带走它只是让它被束之高阁,发挥不了半点用处,那么我是不可能卖给你的,哪怕出价再高也不行。”

“比如——荧光——”

“漂浮升空。”

哈利有点不自信的琢磨来琢磨去,在绞尽脑汁飞快的思索半响过后,他突然想到了一个并非生造词的咒语,这个咒语在麻瓜词典里的翻译和魔咒本身的效果完全一致。

哈利把白象牙往枪套里一插,随后拔下了黑檀木与白象牙的消音器,对着头一怼,分为两节的老魔杖就这样被合二为一。

哈利左右扫了一圈,但可惜没能找到什么东西可以当实验的靶子。

“你们用的英格里希就是表音文字,这是一种用字母来记录语言中的语音,从而记录语言的文字,我简单的概括一下。”

一个微弱的光点在老爷子的指尖亮起。

“——闪烁。”

“或许是我翻译的问题?”

老爷子递过去了个‘你小子走大运’的眼神,不过的确只有很少的幸运儿能够被老爷子允许去藏剑阁例参观。

“表音文字是它源文字,说白了就是从别人那里借了一套符号来记音,你们的文字本身是没有任何意义的,它只是通过记录语词的发音,从而与这个语词的意义产生了关联,一个物品对应一个特定的单词,我这种说法能理解对吧。”

“昏昏倒地(stupefy;昏迷)”

无效。

“跟我来吧。”

他招招手,带着几人来到了铸剑堂大厅的后方,这里有个四方的小院,连接露天小院的有四个门,有隐约的打铁声从某个门后传来。

“那就这儿吧。”

目录
返回顶部